Skills
S 1 - Can observe/analyse
| S 1 |
Can ° observe / analyse ° ° linguistic elements / cultural phenomena ° in ° languages / cultures ° which are more or less familiar |
view subdescriptors
| S 1.1 |
Can °make use of / master° processes of °observation / analysis (/breaking down into elements / classifying / establishing relationships between them/)° |
| S 1.1.1 |
Can use inductive approaches in the analysis of °linguistic / cultural° phenomena |
| S 1.1.2 |
Can formulate hypotheses in view of an analysis of °linguistic / cultural° phenomena |
| S 1.1.3 |
Can resort to a known °language / culture° with a view to development of analysis of another °language / culture° |
| S 1.1.4 |
Can observe different °languages / cultures° simultaneously in order to formulate hypotheses analysing phenomena in a particular °language / culture° |
| S 1.2 |
Can °observe / analyse° sounds (in languages little known or not at all) |
| S 1.2.1 |
Can listen ?attentively / in a selective manner? to productions in different languages |
| S 1.2.2 |
Can isolate sounds [phonemes] |
| S 1.2.3 |
Can °isolate / segment° syllables |
| S 1.2.4 |
Can analyse a phonological system (/ isolate / classify units / …) |
| S 1.3 |
Can °observe / analyse° writing systems (in languages little known or not known at all |
| S 1.3.1 |
Can isolate units of script (/ sentences / words / minimal units /) |
| S 1.3.2 |
Where these exist, can establish correspondences between script and sound |
| S 1.3.2.1 |
Can decipher a text written in an unfamiliar script once the units have been isolated and the grapho-phonetic correspondences have been established |
| S 1.4 |
Can °observe / analyse° syntactic and / or morphological structures |
| S 1.4.1 |
Can divide compound words into their constituent words |
| S 1.4.2 |
Can analyse a syntactic structure in an unfamiliar language once it is repeated using different lexical units |
| S 1.4.3 |
Can accede, at least partially, to the meaning of an utterance in a little known or unknown language by identifying words and by analysing the ° syntactic / morphosyntactic ° structure of that utterance |
| S 1.5 |
Can analyse pragmatic functions (in a language which is little °known / familiar° or not °known / familiar° at all) |
| S 1.5.1 |
Can analyse the links between pragmatic forms and functions [speech acts] |
| S 1.5.2 |
Can analyse the relationship between form and °context / situation° |
| S 1.5.3 |
Can analyse the relationship between form and interaction |
| S 1.6 |
Can analyse communicative repertoires which are °plurilingual / in a plurilingual situation° |
| S 1.7 |
Can analyse the cultural origin of different aspects of communication |
| S 1.7.1 |
Can analyse misunderstandings due to cultural differences |
| S 1.7.2 |
Can analyse schemata used for interpreting behaviour (/stereotypes/) |
| S 1.8 |
Can analyse the cultural origins of certain behaviours |
| S 1.9 |
Can analyse specific social phenomena as being the consequence of cultural difference |
| S 1.10 |
Can develop a system of interpretation which enables one to perceive the particular characteristics of a culture {meanings, beliefs, cultural practices …} |
close
S 2 - Can recognise / identify
| S 2 |
Can ° identify [recognise] ° ° linguistic elements / cultural phenomena ° in ° languages / cultures ° which are more or less familiar |
view subdescriptors
S 3 - Can compare
| S 3 |
Can compare ° linguistic / cultural ° features of different ° languages / cultures ° [Can ° perceive / establish ° ° linguistic / cultural ° proximity and distance |
view subdescriptors
| S 3.1 |
Can apply procedures for making comparisons |
| S 3.1.1 |
Can establish similarity and difference between °languages / cultures° from °observation / analysis / identification / recognition° of some of their components |
| S 3.1.2 |
Can formulate hypotheses about linguistic or cultural °proximity / distance° |
| S 3.1.3 |
Can use a range of different criteria to establish linguistic or cultural °proximity / distance° |
| S 3.2 |
°Can perceive proximity and distance between sounds [can discriminate aurally]° |
| S 3.2.1 |
Can perceive proximity and distance between °simple phonetic features [sounds]° |
| S 3.2.2 |
Can perceive proximity and distance between prosodic features |
| S 3.2.3 |
Can perceive proximity and distance between sounds at °morpheme / word° level |
| S 3.2.4 |
Can compare languages aurally |
| S 3.3 |
Can perceive proximity or distance between graphic forms |
| S 3.3.1 |
Can perceive similarities and differences between graphic forms |
| S 3.3.2 |
Can perceive proximity and distance between graphic features at °morpheme / word° level |
| S 3.3.3 |
Can compare scripts used by °two / several° languages |
| S 3.4 |
Can perceive lexical proximity |
| S 3.4.1 |
Can perceive direct lexical proximity |
| S 3.4.2 |
Can perceive *indirect* lexical proximity <using proximity between terms of the same family of words in one of the languages involved> |
| S 3.4.3 |
Can compare the form of loan words with their form in their original language |
| S 3.5 |
Can perceive global similarities between °two / several° languages |
| S 3.5.1 |
Can formulate hypotheses about whether languages are related on the basis of similarities between them |
| S 3.6 |
Can compare the relationships between sounds and script in different languages |
| S 3.7 |
Can compare the grammatical functioning of different languages |
| S 3.7.1 |
Can compare sentence structures in different languages |
| S 3.8 |
Can compare grammatical functions of different languages |
| S 3.9 |
Can compare communicative cultures |
| S 3.9.1 |
Can compare discourse types in different languages |
| S 3.9.1.1 |
Can compare discourse types in one’s own language with discourse types in another language |
| S 3.9.2 |
Can compare the communicative repertoires used in different languages and cultures |
| S 3.9.2.1 |
Can compare one’s own language ° repertoires / behaviours ° with those of speakers of other languages |
| S 3.9.2.2. |
Can compare one’s own non verbal communication practices with those of others |
| S 3.10 |
Can ° compare features of a culture [perceive the cultural proximity / distance ] ° |
| S 3.10.1 |
Can use a range of criteria to recognise cultural °proximity / distance° |
| S 3.10.2 |
Can perceive differences or similarities in different aspects of social life {living conditions, working life, participation in civic activities, respect of the environment …} |
| S 3.10.3 |
Can compare °meanings / connotations° corresponding to cultural features {a comparison of the concept of time …} |
| S 3.10.4 |
Can compare different cultural practices |
| S 3.10.5 |
Can relate °documents / events° from another culture to °documents / events° in one’s own culture |
close
S 4 - Can talk about languages and cultures
| S 4 |
Can ° talk about / explain ° certain aspects of ° one’s own language / one’s culture / other languages / other cultures ° |
view subdescriptors
| S 4.1 |
Can construct explanations °meant for a foreign interlocutor about a feature of one’s own culture / meant for an interlocutor from one’s own culture about a feature of another culture° |
| S 4.1.1 |
Can talk about cultural prejudices |
| S 4.2 |
Can explain misunderstandings |
| S 4.3 |
Can explain one’s own knowledge of languages |
| S 4.4 |
Can argue about cultural diversity {advantages, disadvantages, difficulties …} and construct °his / her° own opinion about it |
close
S 5 - Can use what one knows of a language in order to understand another language or to produce in another language
| S 5 |
Can use knowledge and skills already mastered in one language in activities of ° comprehension / production ° in another language |
view subdescriptors
| S 5.1 |
Can construct °a set of hypotheses / a « hypothetical grammar»° about affinities or differences between languages |
| S 5.2 |
Can identify « transfer bases » <features of a language which allow a transfer of knowledge °between languages [interlingual] / within a language [intralingual] °> |
| S 5.2.1 |
Can compare transfer points in the target language with those in languages which are mentally *activated* <whose features readily come to mind faced with a task> |
| S 5.3 |
Can make interlingual transfers (/transfers of recognition <which establish a link between an identified feature of a known language and a feature one seeks to identify in an unfamiliar language> / transfers of production <an activity of language production in an unfamiliar language>/) from a known language to an unfamiliar one |
| S 5.3.1 |
Can °carry out transfers of form [set in motion transfer processes]° based on interphonological and intergraphemic °characteristics / regularities and irregularities° |
| S 5.3.2 |
Can carry out *transfers of (semantic) content* <can recognise core meanings within correspondences of meaning> |
| S 5.3.3 |
°Can establish grammatical regularities in an unfamiliar language on the basis of grammatical regularities in a familiar language / can carry out transfers at grammatical level (/transfers of function /)° |
| S 5.3.4 |
Can establish *pragmatic transfers* <can establish a link between communicative conventions in one’s own language and those in another language> |
| S 5.4 |
Can carry out intralingual transfers ( ° preceding / following° interlingual transfers) |
| S 5.5 |
Can check the validity of transfers which have been made |
| S 5.6 |
Can identify one’s own reading strategies in the first language (L1) and apply them to the second language (L2) |
close
S 6 - Can Interact
| S 6 |
Can interact in situations of contact between ° languages / cultures ° |
view subdescriptors
| S 6.1 |
Can communicate in bi/plurilingual groups taking into account the repertoire of one’s interlocutors |
| S 6.1.1 |
Can reformulate (/ by simplifying the structure of the utterance / by varying the vocabulary / by making an effort to pronounce more clearly/) |
| S 6.1.2 |
Can discuss strategies for interaction |
| S 6.2 |
Can ask for help when communicating in bi/plurilingual groups |
| S 6.2.1 |
Can ask an interlocutor to reformulate what has been said |
| S 6.2.2 |
Can ask an interlocutor to repeat what has been said in a simpler way |
| S 6.2.3 |
Can ask an interlocutor to switch to another language |
| S 6.3 |
Can communicate while taking ° sociolinguistic / sociocultural ° differences into account |
| S 6.3.1 |
Can use formulae of politeness appropriately |
| S 6.3.2 |
Can use forms of address appropriately |
| S 6.3.3 |
Can resort to different speech registers according to the situation |
| S 6.3.4 |
Can use ° metaphoric / idiomatic ° ° expressions / formulae ° in accordance with the cultural background of one’s interlocutor |
| S 6.4 |
Can communicate « between languages » |
| S 6.4.1 |
Can give an account in one language of information met in °another language / other languages° |
| S 6.4.1.1 |
Can present a ° commentary / exposé° in one language based on a plurilingual set of documents |
| S 6.5 |
Can activate bilingual or plurilingual communication in relevant situations |
| S 6.5.1 |
Can ° vary / alternate ° ° languages / linguistic codes / modes of communication ° |
| S 6.5.2 |
Can produce a text in which ° registers / varieties / languages ° alternate functionally (when the situation allows it) |
close
S 7 - Knows how to learn
| S 7 |
Can ° assume ownership of [learn] ° ° linguistic features or usage / cultural references or behaviours ° which belong to more or less familiar ° languages and cultures ° |
view subdescriptors
| S 7.1 |
Can memorise unfamiliar features |
| S 7.1.1 |
Can memorise unfamiliar aural features {simple phonetic units, prosodic units, words …} |
| S 7.1.2 |
Can memorise features of unfamiliar graphic elements {letters, ideograms, words …} |
| S 7.2 |
Can reproduce unfamiliar features of a language |
| S 7.2.1 |
Can reproduce unfamiliar aural features {simple phonetic units, prosodic features, words …} |
| S 7.2.2 |
Can reproduce features of unfamiliar graphic elements {letters, ideograms, words …} |
| S 7.3 |
Can gain from previously acquired knowledge about languages and cultures during learning |
| S 7.3.1 |
Can gain from previous intercultural experiences to enrich °his / her° intercultural competence |
| S 7.3.2 |
Can use knowledge and skills acquired in one language to learn another |
| S 7.3.3 |
Can use knowledge and skills acquired in one language to develop °his / her° knowledge and skills in that same language (through intralingual comparison, induction, deduction …) |
| S 7.4 |
Can gain from from transfers made (/successful / unsuccessful/) between a known language and another language in order to acquire features of that other language |
| S 7.5 |
Can get ownership of a system for identifying correspondences and non-correspondences between languages known to varying degrees |
| S 7.6 |
Can learn autonomously |
| S 7.6.1 |
Can make use of resources which facilitate learning in matters of languages and cultures |
| S 7.6.1.1 |
Can make use of linguistic tools of reference {bilingual dictionaries, grammar manuals …} |
| S 7.6.1.2 |
Can resort to other persons in order to learn (/can ask an interlocutor to correct mistakes / can ask for information or explanations/) |
| S 7.7 |
Can manage °his / her° learning in a reflective manner |
| S 7.7.1 |
Can identify °his / her° own learning ° needs / objectives ° |
| S 7.7.2 |
Can deliberately apply learning strategies |
| S 7.7.3 |
° Can benefit from previous learning experiences in new situations [Can transfer learning] ° |
| S 7.7.3.1 |
Can benefit from previous use of skills and knowledge in °his / her / another / other° language(s) in learning a new language |
| S 7.7.4 |
Can ° observe / check ° °his / her° own learning process |
| S 7.7.4.1 |
Can observe ° progress / lack of progress ° in °his / her° own learning |
| S 7.7.4.2 |
Can compare different methods of learning taking their successes or failures into account |
close
Skills
S 1 - Can observe/analyse
| S 1 |
Can ° observe / analyse ° ° linguistic elements / cultural phenomena ° in ° languages / cultures ° which are more or less familiar |
view subdescriptors
| S 1.1 |
Can °make use of / master° processes of °observation / analysis (/breaking down into elements / classifying / establishing relationships between them/)° |
| S 1.1.1 |
Can use inductive approaches in the analysis of °linguistic / cultural° phenomena |
| S 1.1.2 |
Can formulate hypotheses in view of an analysis of °linguistic / cultural° phenomena |
| S 1.1.3 |
Can resort to a known °language / culture° with a view to development of analysis of another °language / culture° |
| S 1.1.4 |
Can observe different °languages / cultures° simultaneously in order to formulate hypotheses analysing phenomena in a particular °language / culture° |
| S 1.2 |
Can °observe / analyse° sounds (in languages little known or not at all) |
| S 1.2.1 |
Can listen ?attentively / in a selective manner? to productions in different languages |
| S 1.2.2 |
Can isolate sounds [phonemes] |
| S 1.2.3 |
Can °isolate / segment° syllables |
| S 1.2.4 |
Can analyse a phonological system (/ isolate / classify units / …) |
| S 1.3 |
Can °observe / analyse° writing systems (in languages little known or not known at all |
| S 1.3.1 |
Can isolate units of script (/ sentences / words / minimal units /) |
| S 1.3.2 |
Where these exist, can establish correspondences between script and sound |
| S 1.3.2.1 |
Can decipher a text written in an unfamiliar script once the units have been isolated and the grapho-phonetic correspondences have been established |
| S 1.4 |
Can °observe / analyse° syntactic and / or morphological structures |
| S 1.4.1 |
Can divide compound words into their constituent words |
| S 1.4.2 |
Can analyse a syntactic structure in an unfamiliar language once it is repeated using different lexical units |
| S 1.4.3 |
Can accede, at least partially, to the meaning of an utterance in a little known or unknown language by identifying words and by analysing the ° syntactic / morphosyntactic ° structure of that utterance |
| S 1.5 |
Can analyse pragmatic functions (in a language which is little °known / familiar° or not °known / familiar° at all) |
| S 1.5.1 |
Can analyse the links between pragmatic forms and functions [speech acts] |
| S 1.5.2 |
Can analyse the relationship between form and °context / situation° |
| S 1.5.3 |
Can analyse the relationship between form and interaction |
| S 1.6 |
Can analyse communicative repertoires which are °plurilingual / in a plurilingual situation° |
| S 1.7 |
Can analyse the cultural origin of different aspects of communication |
| S 1.7.1 |
Can analyse misunderstandings due to cultural differences |
| S 1.7.2 |
Can analyse schemata used for interpreting behaviour (/stereotypes/) |
| S 1.8 |
Can analyse the cultural origins of certain behaviours |
| S 1.9 |
Can analyse specific social phenomena as being the consequence of cultural difference |
| S 1.10 |
Can develop a system of interpretation which enables one to perceive the particular characteristics of a culture {meanings, beliefs, cultural practices …} |
close
S 2 - Can recognise / identify
| S 2 |
Can ° identify [recognise] ° ° linguistic elements / cultural phenomena ° in ° languages / cultures ° which are more or less familiar |
view subdescriptors
S 3 - Can compare
| S 3 |
Can compare ° linguistic / cultural ° features of different ° languages / cultures ° [Can ° perceive / establish ° ° linguistic / cultural ° proximity and distance |
view subdescriptors
| S 3.1 |
Can apply procedures for making comparisons |
| S 3.1.1 |
Can establish similarity and difference between °languages / cultures° from °observation / analysis / identification / recognition° of some of their components |
| S 3.1.2 |
Can formulate hypotheses about linguistic or cultural °proximity / distance° |
| S 3.1.3 |
Can use a range of different criteria to establish linguistic or cultural °proximity / distance° |
| S 3.2 |
°Can perceive proximity and distance between sounds [can discriminate aurally]° |
| S 3.2.1 |
Can perceive proximity and distance between °simple phonetic features [sounds]° |
| S 3.2.2 |
Can perceive proximity and distance between prosodic features |
| S 3.2.3 |
Can perceive proximity and distance between sounds at °morpheme / word° level |
| S 3.2.4 |
Can compare languages aurally |
| S 3.3 |
Can perceive proximity or distance between graphic forms |
| S 3.3.1 |
Can perceive similarities and differences between graphic forms |
| S 3.3.2 |
Can perceive proximity and distance between graphic features at °morpheme / word° level |
| S 3.3.3 |
Can compare scripts used by °two / several° languages |
| S 3.4 |
Can perceive lexical proximity |
| S 3.4.1 |
Can perceive direct lexical proximity |
| S 3.4.2 |
Can perceive *indirect* lexical proximity <using proximity between terms of the same family of words in one of the languages involved> |
| S 3.4.3 |
Can compare the form of loan words with their form in their original language |
| S 3.5 |
Can perceive global similarities between °two / several° languages |
| S 3.5.1 |
Can formulate hypotheses about whether languages are related on the basis of similarities between them |
| S 3.6 |
Can compare the relationships between sounds and script in different languages |
| S 3.7 |
Can compare the grammatical functioning of different languages |
| S 3.7.1 |
Can compare sentence structures in different languages |
| S 3.8 |
Can compare grammatical functions of different languages |
| S 3.9 |
Can compare communicative cultures |
| S 3.9.1 |
Can compare discourse types in different languages |
| S 3.9.1.1 |
Can compare discourse types in one’s own language with discourse types in another language |
| S 3.9.2 |
Can compare the communicative repertoires used in different languages and cultures |
| S 3.9.2.1 |
Can compare one’s own language ° repertoires / behaviours ° with those of speakers of other languages |
| S 3.9.2.2. |
Can compare one’s own non verbal communication practices with those of others |
| S 3.10 |
Can ° compare features of a culture [perceive the cultural proximity / distance ] ° |
| S 3.10.1 |
Can use a range of criteria to recognise cultural °proximity / distance° |
| S 3.10.2 |
Can perceive differences or similarities in different aspects of social life {living conditions, working life, participation in civic activities, respect of the environment …} |
| S 3.10.3 |
Can compare °meanings / connotations° corresponding to cultural features {a comparison of the concept of time …} |
| S 3.10.4 |
Can compare different cultural practices |
| S 3.10.5 |
Can relate °documents / events° from another culture to °documents / events° in one’s own culture |
close
S 4 - Can talk about languages and cultures
| S 4 |
Can ° talk about / explain ° certain aspects of ° one’s own language / one’s culture / other languages / other cultures ° |
view subdescriptors
| S 4.1 |
Can construct explanations °meant for a foreign interlocutor about a feature of one’s own culture / meant for an interlocutor from one’s own culture about a feature of another culture° |
| S 4.1.1 |
Can talk about cultural prejudices |
| S 4.2 |
Can explain misunderstandings |
| S 4.3 |
Can explain one’s own knowledge of languages |
| S 4.4 |
Can argue about cultural diversity {advantages, disadvantages, difficulties …} and construct °his / her° own opinion about it |
close
S 5 - Can use what one knows of a language in order to understand another language or to produce in another language
| S 5 |
Can use knowledge and skills already mastered in one language in activities of ° comprehension / production ° in another language |
view subdescriptors
| S 5.1 |
Can construct °a set of hypotheses / a « hypothetical grammar»° about affinities or differences between languages |
| S 5.2 |
Can identify « transfer bases » <features of a language which allow a transfer of knowledge °between languages [interlingual] / within a language [intralingual] °> |
| S 5.2.1 |
Can compare transfer points in the target language with those in languages which are mentally *activated* <whose features readily come to mind faced with a task> |
| S 5.3 |
Can make interlingual transfers (/transfers of recognition <which establish a link between an identified feature of a known language and a feature one seeks to identify in an unfamiliar language> / transfers of production <an activity of language production in an unfamiliar language>/) from a known language to an unfamiliar one |
| S 5.3.1 |
Can °carry out transfers of form [set in motion transfer processes]° based on interphonological and intergraphemic °characteristics / regularities and irregularities° |
| S 5.3.2 |
Can carry out *transfers of (semantic) content* <can recognise core meanings within correspondences of meaning> |
| S 5.3.3 |
°Can establish grammatical regularities in an unfamiliar language on the basis of grammatical regularities in a familiar language / can carry out transfers at grammatical level (/transfers of function /)° |
| S 5.3.4 |
Can establish *pragmatic transfers* <can establish a link between communicative conventions in one’s own language and those in another language> |
| S 5.4 |
Can carry out intralingual transfers ( ° preceding / following° interlingual transfers) |
| S 5.5 |
Can check the validity of transfers which have been made |
| S 5.6 |
Can identify one’s own reading strategies in the first language (L1) and apply them to the second language (L2) |
close
S 6 - Can Interact
| S 6 |
Can interact in situations of contact between ° languages / cultures ° |
view subdescriptors
| S 6.1 |
Can communicate in bi/plurilingual groups taking into account the repertoire of one’s interlocutors |
| S 6.1.1 |
Can reformulate (/ by simplifying the structure of the utterance / by varying the vocabulary / by making an effort to pronounce more clearly/) |
| S 6.1.2 |
Can discuss strategies for interaction |
| S 6.2 |
Can ask for help when communicating in bi/plurilingual groups |
| S 6.2.1 |
Can ask an interlocutor to reformulate what has been said |
| S 6.2.2 |
Can ask an interlocutor to repeat what has been said in a simpler way |
| S 6.2.3 |
Can ask an interlocutor to switch to another language |
| S 6.3 |
Can communicate while taking ° sociolinguistic / sociocultural ° differences into account |
| S 6.3.1 |
Can use formulae of politeness appropriately |
| S 6.3.2 |
Can use forms of address appropriately |
| S 6.3.3 |
Can resort to different speech registers according to the situation |
| S 6.3.4 |
Can use ° metaphoric / idiomatic ° ° expressions / formulae ° in accordance with the cultural background of one’s interlocutor |
| S 6.4 |
Can communicate « between languages » |
| S 6.4.1 |
Can give an account in one language of information met in °another language / other languages° |
| S 6.4.1.1 |
Can present a ° commentary / exposé° in one language based on a plurilingual set of documents |
| S 6.5 |
Can activate bilingual or plurilingual communication in relevant situations |
| S 6.5.1 |
Can ° vary / alternate ° ° languages / linguistic codes / modes of communication ° |
| S 6.5.2 |
Can produce a text in which ° registers / varieties / languages ° alternate functionally (when the situation allows it) |
close
S 7 - Knows how to learn
| S 7 |
Can ° assume ownership of [learn] ° ° linguistic features or usage / cultural references or behaviours ° which belong to more or less familiar ° languages and cultures ° |
view subdescriptors
| S 7.1 |
Can memorise unfamiliar features |
| S 7.1.1 |
Can memorise unfamiliar aural features {simple phonetic units, prosodic units, words …} |
| S 7.1.2 |
Can memorise features of unfamiliar graphic elements {letters, ideograms, words …} |
| S 7.2 |
Can reproduce unfamiliar features of a language |
| S 7.2.1 |
Can reproduce unfamiliar aural features {simple phonetic units, prosodic features, words …} |
| S 7.2.2 |
Can reproduce features of unfamiliar graphic elements {letters, ideograms, words …} |
| S 7.3 |
Can gain from previously acquired knowledge about languages and cultures during learning |
| S 7.3.1 |
Can gain from previous intercultural experiences to enrich °his / her° intercultural competence |
| S 7.3.2 |
Can use knowledge and skills acquired in one language to learn another |
| S 7.3.3 |
Can use knowledge and skills acquired in one language to develop °his / her° knowledge and skills in that same language (through intralingual comparison, induction, deduction …) |
| S 7.4 |
Can gain from from transfers made (/successful / unsuccessful/) between a known language and another language in order to acquire features of that other language |
| S 7.5 |
Can get ownership of a system for identifying correspondences and non-correspondences between languages known to varying degrees |
| S 7.6 |
Can learn autonomously |
| S 7.6.1 |
Can make use of resources which facilitate learning in matters of languages and cultures |
| S 7.6.1.1 |
Can make use of linguistic tools of reference {bilingual dictionaries, grammar manuals …} |
| S 7.6.1.2 |
Can resort to other persons in order to learn (/can ask an interlocutor to correct mistakes / can ask for information or explanations/) |
| S 7.7 |
Can manage °his / her° learning in a reflective manner |
| S 7.7.1 |
Can identify °his / her° own learning ° needs / objectives ° |
| S 7.7.2 |
Can deliberately apply learning strategies |
| S 7.7.3 |
° Can benefit from previous learning experiences in new situations [Can transfer learning] ° |
| S 7.7.3.1 |
Can benefit from previous use of skills and knowledge in °his / her / another / other° language(s) in learning a new language |
| S 7.7.4 |
Can ° observe / check ° °his / her° own learning process |
| S 7.7.4.1 |
Can observe ° progress / lack of progress ° in °his / her° own learning |
| S 7.7.4.2 |
Can compare different methods of learning taking their successes or failures into account |
close


|