Einstellungen und Haltungen
A1 - A6
Aufmerksamkeit/ Sensibilität/ Neugier[Interesse]/ Akzeptanz/ Aufgeschlossenheit/ Respekt/Achtung (vor der Vielfalt) von Sprachen und Kulturen |
A7 - A8
Bereitschaft/Motivation/Wille/Wunsch zu handeln in Bezug auf Sprachen und auf sprachliche und kulturelle Vielfalt |
A9 - A12
Einstellungen/Haltungen: Hinterfragung – Distanzierung – Perspektivenwechsel- Relativierung |
A13 - A15
Wille zur Anpassung/Selbstvertrauen/Gefühl der Vertrautheit |
A16
Identität |
A17 - A19
Einstellungen zum Lernen |
Einstellungen und Haltungen
A1 - A6
Aufmerksamkeit/ Sensibilität/ Neugier[Interesse]/ Akzeptanz/ Aufgeschlossenheit/ Respekt/Achtung (vor der Vielfalt) von Sprachen und Kulturen |
A7 - A8
Bereitschaft/Motivation/Wille/Wunsch zu handeln in Bezug auf Sprachen und auf sprachliche und kulturelle Vielfalt |
A9 - A12
Einstellungen/Haltungen: Hinterfragung – Distanzierung – Perspektivenwechsel- Relativierung |
A13 - A15
Wille zur Anpassung/Selbstvertrauen/Gefühl der Vertrautheit |
A16
Identität |
A17 - A19
Einstellungen zum Lernen |
A1 Aufmerksamkeit
• für fremde °Sprachen / Kulturen / Personen°,
• für sprachliche / kulturelle / menschliche Vielfalt des Umfelds ,
• für Sprache im Allgemeinen,
• für °sprachliche / kulturelle / menschliche° Vielfalt im Allgemeinen
| A-1 |
Aufmerksamkeit für fremde °Sprachen / Kulturen / Personen° für sprachliche / kulturelle / menschliche Vielfalt des Umfelds , für Sprache im Allgemeinen, für °sprachliche / kulturelle / menschliche° Vielfalt im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-1.1 |
Aufmerksamkeit für °Sprache (für semiotische Äußerungen) / Kulturen / Personen° im Allgemeinen |
| A-1.1.1 |
Aufmerksamkeit für verbale und nonverbale kommunikative Zeichen |
| A-1.1.2 |
°Sprachliche / kulturelle° Phänomene als möglichen °Beobachtungs- und Reflexionsgegenstand° betrachten |
| A-1.1.3 |
Aufmerksamkeit für [seine Aufmerksamkeit lenken auf] formale Aspekte von °Sprache(n) / Kultur(en)° |
schließen
A2 Sensibilität
| A-2 |
Sensibilität °°für andere °Sprachen / Kulturen / Personen° / für die Vielfalt von °Sprachen / Kulturen / Personen° °° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-2.1 |
Sensibilität für die eigene ° Sprache / Kultur° und andere °Sprachen / Kulturen° |
| A-2.2 |
Sensibilität für °sprachliche / kulturelle° Unterschiede |
| A-2.2.1 |
Sensibilität für verschiedene sprachliche und kulturelle Aspekte, die von °Sprache zu Sprache / Kultur zu Kultur° variieren können |
| A-2.2.1.1 |
Sensibilität für die Vielfalt sprachlicher Laute {Betonung, geschriebene Formen, Satzbau, usw.} / kultureller Merkmale {Tischregeln, Verkehrsregeln, usw..} |
| A-2.2.2 |
Sensibilität für (lokale / regionale / soziale / generationsbedingte) Varianten °einer Sprache (eines Dialekts…) / einer Kultur° |
| A-2.2.3 |
Sensibilität für Unterschiede innerhalb °einer Sprache (zum Beispiel für aus anderen Sprachen entlehnte und ins Deutsche übernommene Wörter) / einer Kultur° |
| A-2.3 |
Sensibilität für °sprachliche / kulturelle° Ähnlichkeiten |
| A-2.4 |
Sensibilität sowohl für die Unterschiede als auch für die Gemeinsamkeiten verschiedener °Sprachen / Kulturen° |
| A-2.4.1 |
Sensibilität sowohl für die vielfältigen Möglichkeiten, sich zu begrüßen, eine Kommunikation aufzunehmen, Zeiten zu markieren, sich zu ernähren, zu spielen, u.s.w. als auch für ähnliche allgemeine Bedürfnisse des Menschen, dem sie entsprechen |
| A-2.5 |
Sensiblilität für den Plurilinguismus und die Plurikulturalität der nahen oder fernen Umgebung |
| A-2.5.1 |
Sensibilität [Bewusstsein] für die °sprachliche / kulturelle° Vielfalt der Gesellschaft |
| A-2.5.2 |
Sensibilität [Bewusstsein] für die °sprachliche / kulturelle° Vielfalt in der Klasse |
| A-2.5.2.1 |
Sensibilität für die °sprachliche / kulturelle° Vielfalt in der Klasse (in Bezug auf die eigenen sprachlichen und kulturellen Kenntnisse) |
| A-2.6 |
Sensibilität für die Relativität von °sprachlichen / kulturellen° Bräuchen |
schließen
A3 Neugier / Interesse
| A-3 |
Neugier / Interesse für fremde °Sprachen / Kulturen / Personen° / für plurikulturelle Zusammenhänge für sprachliche/kulturelle/menschliche Vielfalt des Umfelds , für Sprache im Allgemeinen , für °sprachliche / kulturelle / menschliche° Vielfalt im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-3.1 |
Neugier auf eine °multilinguale / multikulturelle° Umgebung |
| A-3.2 |
Neugier zu entdecken, wie (/ die eigene(n) / die anderen) °Sprache(n) / Kultur(en)° funktionieren |
| A-3.2.1 |
Neugier auf die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen der eigenen °Sprache / Kultur° und der °Zielsprache / Zielkultur° (der Wunsch, diese zu verstehen) |
| A-3.3 |
Interesse für andere Interpretationsweisen °vertrauter / nicht vertrauter° Phänomene sowohl der eigenen Kultur (Sprache) als auch anderer °Kulturen (Sprachen) / kultureller (sprachlicher) Praxen° |
| A-3.4 |
Interesse für das Verstehen von Handlungen in interkulturellen / plurilingualen Interaktionen |
schließen
A4 Akzeptanz
| A-4 |
Positive Akzeptanz °°der °sprachlichen / kulturellen° Vielfalt / des Anderen / des Fremden°° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-4.1 |
Überwindung der eigenen Widerstände und Reserven gegenüber dem °sprachlich / kulturell° Fremden |
| A-4.2 |
Akzeptieren, dass eine andere °Sprache / Kultur° anders als die eigene °Sprache / Kultur° funktionieren kann |
| A-4.2.1 |
Akzeptieren, dass eine andere Sprache Sinnkonstruktionen durch phonologische Unterscheidungen und syntaktische Konstruktionen organisieren kann, die von der eigenen Sprache abweichen |
| A-4.2.2 |
Andere kulturbedingte Verhaltensweisen akzeptieren (/Tischregeln / Rituale /…) |
| A-4.3 |
Akzeptieren, dass eine andere °Sprache / Kultur° andere Elemente als die eigene °Sprache / Kultur° enthalten kann |
| A-4.3.1 |
Akzeptieren, dass auch andere °Laute / prosodische Merkmale / Akzente° als in der eigenen Sprache existieren |
| A-4.3.2 |
Akzeptanz fremder Schriften und Zeichen |
| A-4.3.3 |
Akzeptanz verschiedener kultureller Merkmale {Institutionen (Schulsysteme, juristische Systeme...), Traditionen (Mahlzeiten, Feste…), Artefakte (Kleidung, Werkzeug, Nahrungsmittel, Spielsachen, Einrichtung…)} |
| A-4.4 |
Akzeptanz unterschiedlicher °Interpretationen der Wirklichkeit / Wertesysteme° (sprachliche Stereotypen und Implikationen, Bedeutung von Verhaltensweisen, etc.) |
| A-4.5 |
Akzeptanz [Anerkennung] der Bedeutung aller °Sprachen / Kulturen° und ihrer Verortung im Alltag |
| A-4.5.1 |
°Akzeptanz [Anerkennung] / Achtung° aller in einer Klasse vertretenen Sprachen und Kulturen |
| A-4.5.1.1 |
Positive Akzeptanz der °Minderheitssprachen / Minderheitskulturen° in einer Klasse |
| A-4.6 |
Keine voreiligen negativen Reaktionen auf *bilinguales Sprechen* < Verwendung von zwei (oder mehr) Sprachen im Wechsel, vor allem bei Sprechern mit gleichem oder ähnlichem mehrsprachigen Repertoire> |
| A-4.7 |
Keine voreiligen negativen Reaktionen auf einige Praxen von Mischkulturen (Praxen mit Merkmalen mehrerer Kulturen: musikalische, kulinarische, religiöse Elemente, etc.) |
| A-4.8 |
Akzeptanz des Umfangs und der Komplexität der °sprachlichen / kulturellen° Unterschiede (und folglich der Tatsache, nicht alles verstehen zu können) |
| A-4.8.1 |
Akzeptanz [Anerkennung] der °sprachlichen / kulturellen° Komplexität der °individuellen / kollektiven° Identitäten als ein positives Merkmal von Gruppen und Gesellschaften |
schließen
A5 Aufgeschlossenheit
| A-5 |
Aufgeschlossenheit gegenüber °°der Vielfalt °der Sprachen / Personen / Kulturen° auf der Welt / gegenüber der Vielfalt an sich [gegenüber dem Fremden] °° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-5.1 |
Empathie [Aufgeschlossenheit] gegenüber dem Fremden |
| A-5.2 |
Aufgeschlossenheit gegenüber Anderssprachigen (und ihren Sprachen) |
| A-5.3 |
Aufgeschlossenheit gegenüber °Sprachen / Kulturen° |
| A-5.3.1 |
Aufgeschlossenheit gegenüber °Sprachen / Kulturen° mit wenig Prestige {°Minderheitssprachen /-kulturen°, °Migrantensprachen / -kulturen°) |
| A-5.3.2 |
Aufgeschlossenheit gegenüber fremden in der Schule unterrichteten °Sprachen / Kulturen ° |
| A-5.3.3 |
Aufgeschlossenheit gegenüber dem (sprachlich und kulturell) Nichtvertrauten |
| A-5.3.3.1 |
Aufgeschlossenheit (und Überwindung von Widerständen) gegenüber dem Unverständlichen und Fremden |
schließen
A6 Respekt
| A-6 |
°Respekt / Achtung° gegenüber fremden/anderen °Sprachen/ Kulturen / Menschen° ° gegenüber der °sprachlichen / kulturellen / menschlichen° Vielfalt des Umfelds gegenüber °sprachlicher / kultureller / menschlicher° Vielfalt im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-6.1 |
Respekt für die Unterschiede und die Vielfalt (in einer mehrsprachigen und plurikulturellen Gesellschaft) |
| A-6.2 |
Wert auf °sprachliche / kulturelle° Kontakte legen [sie schätzen] |
| A-6.2.1 |
Lehnwörter aus anderen Sprachen als einen Beitrag zur Bereicherung einer Sprache betrachten |
| A-6.3 |
Wert auf den Bilinguismus legen / den Bilinguismus schätzen |
| A-6.4 |
Alle Sprachen als gleichwertig betrachten |
| A-6.5 |
Respekt der Menschenwürde und der Gleichheit der Menschenrechte für alle Menschen |
| A-6.5.1 |
Die Sprache und Kultur jedes Individuums schätzen |
A-6.5.2
|
Jede °Sprache / Kultur° als ein Mittel zur menschlichen Entwicklung, zur sozialen Integration und zur Ausübung der Bürgerrechte und -pflichten betrachten |
schließen
Bereitschaft/Motivation/Wille/Wunsch zu handeln in Bezug auf Sprachen und auf sprachliche und kulturelle Vielfalt ( A- 7/A- 8)
A 7 Bereitschaft/Motivation
| A-7 |
Bereitschaft / Motivation im Kontext °sprachlicher / kultureller° °Vielfalt / Pluralität° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-7.1 |
Bereitschaft zu einer °plurilingualen / plurikulturellen° Sozialisation |
| A-7.2 |
Bereitschaft zu einer Pluralen (verbalen / nonverbalen ) Kommunikation und Interaktion unter Berücksichtigung der dem Kontext angemessenen Konventionen und Bräuche |
| A-7.2.1 |
Bereitschaft in der Sprache des anderen zu kommunizieren und sich in einer Weise zu verhalten, die vom anderen als angemessen betrachtet wird |
| A-7.3 |
Bereitschaft zum Umgang mit Schwierigkeiten in °plurilingualen / plurikulturellen° Situationen und Interaktionen |
| A-7.3.1 |
Bereitschaft, dem °°im °sprachlichen / kulturellen° Verhalten / in kulturellen Wertvorstellungen°° °Neuen / Fremden° vertrauensvoll zu begegnen |
| A-7.3.2 |
Bereit sein, °plurilingualer / plurikultureller° Situationen und Interaktionen inhärenter Ängstlichkeit gegenüberzutreten. |
| A-7.3.3 |
Bereit sein, andere °sprachliche / kulturelle° Erfahrungen zu machen, als man erwartet hat |
| A-7.3.4 |
Bereit sein, die eigene Identität als bedroht zu empfinden [sich selbst als „entindividualisiert“ zu empfinden] |
| A-7.3.5 |
Bereit sein, den “Outsider”-Status zugesprochen zu bekommen |
| A-7.4 |
Bereitschaft, °seine sprachlichen / kulturellen° Kenntnisse mit anderen zu teilen |
| A-7.5 |
Motivation zum °Lernen / Vergleichen° des Funktionierens verschiedener °Sprachen (Strukturen, Vokabeln, Schreibsysteme…) / Kulturen° |
| A-7.5.1 |
Motivation zur Beobachtung und Analyse von wenig bzw. nicht vertrauten sprachlichen Phänomenen |
schließen
A 8 Wunsch / Wille°
| A-8 |
°Wunsch / Wille° °sich zu engagieren / zu handeln° °im Kontext sprachlicher oder kultureller Vielfalt / in einem mehrsprachigen oder plurikulturellen Umfeld° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-8.1 |
Wunsch, sich der Herausforderung der °sprachlichen / kulturellen° Vielfalt zu stellen (in dem Bewusstsein, über die bloße Toleranz hinwegszuschreiten, und damit tieferes Verständnis, Respekt und Akzeptanz zu erreichen) |
| A-8.2 |
Bewusste Bildung einer °plurilingualen / plurikulturellen ° Kompetenz / Freiwilliges Engagement bei der Entwicklung einer °plurilingualen / plurikulturellen ° Sozialisation |
| A-8.3 |
Wunsch, eine gemeinsame sprachliche Kultur °zu bilden und daran teilzuhaben° (bestehend aus Kenntnissen, Werten und Einstellungen, die in der Gemeinschaft geteilt werden) |
| A-8.4 |
Wunsch, eine Sprachkultur aufzubauen, die auf festen “erprobten“ Kenntnissen von Sprache und Sprachen gründet |
| A-8.4.1 |
Sich für eine eigene sprachliche Kultur einsetzen, um zu verstehen, was Sprachen sind {Herkunft, Entstehung, Ähnlichkeiten, Unterschiede} |
| A-8.4.2 |
Wunsch, über bestimmte sprachliche Phänomene (/Entlehnungen/ „Vermischungen" von Sprachen / …) zu °sprechen / diskutieren° |
| A-8.5 |
Wunsch, °andere Sprachen / andere Kulturen / andere Völker° zu entdecken |
| A-8.5.1 |
Wunsch, sich mit °anderen Sprachen / Kulturen / Völkern° auseinanderzusetzen, die mit der persönlichen Geschichte bzw. Familiengeschichte von bekannten Personen verbunden sind (wegen der Bereicherung, die diese Auseinandersetzung mit sich bringen kann) |
| A-8.6 |
°Wille/Wunsch°, °sich an der Kommunikation mit Menschen anderer Kulturen zu beteiligen / mit anderen in Kontakt zu treten° |
| A-8.6.1 |
°Wille/Wunsch°, °sich an der Kommunikation mit Menschen anderer Kulturen zu beteiligen / mit anderen in Kontakt zu treten° |
| A-8.6.2 |
Wunsch, die unterschiedlichen °Verhaltensweisen / Werte / Einstellungen° der Mitglieder der Gastkultur zu verstehen. |
| A-8.6.3 |
Wunsch nach Gleichberechtigung in °plurilingualen / plurikulturellen° Interaktionen |
| A-8.6.3.1 |
Menschen einer anderen °Kultur / Sprache° helfen |
| A-8.6.3.2 |
Hilfe von Menschen anderer °Kultur / Sprache° annehmen |
| A-8.7 |
Wille [Engagement], die Folgen der eigenen Entscheidungen und Verhaltensweisen zu tragen |
| A-8.8 |
Wunsch, von anderen zu lernen (°Sprache / Kultur°) |
schließen
Einstellungen/Haltungen: Hinterfragung – Distanzierung – Perspektivenwechsel- Relativierung
A9 - Hinterfragung
| A-9 |
°Kritische Hinterfragung / kritische Haltung° gegenüber Sprache / Kultur im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-9.1 |
Wunsch, Fragen zu °Sprachen / Kulturen° zu stellen |
| A-9.2 |
°°Sprachen / Kulturen // sprachliche / kulturelle Vielfalt // ’Sprachvermischungen’ / Vermischungen von Kulturen / Sprachenlernen / Bedeutung von Sprachen / ihr Nutzen, usw.°° hinterfragen |
| A-9.2.1 |
Das Funktionieren von Sprachen und ihrer Einheiten {Phoneme / Wörter / Sätze / Texte} als Analyse- und Reflexionsgegenstand zu betrachten |
| A-9.2.2 |
Das Funktionieren von Kulturen und ihren Bereichen {Institutionen / Riten / Bräuche} als Analyse- und Reflexionsgegenstand zu betrachten |
| A-9.2.3 |
Die eigenen Vorstellungen und Einstellungen °zum Bilinguismus / zum Plurilinguismus / zu gemischten kulturellen Praxen° hinterfragen |
| A-9.2.4 |
Eine kritische Einstellung °zur Funktion von Sprache bei sozio-politischen Beziehungen {Macht, Ungleichheit, Identität…}/ zu soziopolitischen Aspekten, die mit den Funktionen und den Regelungen von Sprachen verbunden sind° |
| A-9.2.4.1 |
Eine kritische Haltung haben gegenüber dem Einsatz von Sprache zum Zweck der Manipulation |
| A-9.3 |
Wille, die Werte und Voraussetzungen zu hinterfragen, auf die die kulturellen Produkte und Praxen °der eigenen Umgebung / anderer kultureller Kontexte° aufbauen |
| A-9.3.1 |
Fähigkeit, sich von den Informationen und Meinungen °der Medien, dem gesunden Menschenverstand, der Gesprächspartner° über ihre Gemeinschaft / die eigene Gemeinschaft° zu distanzieren |
| A-9.4 |
Kritische Einstellung gegenüber °eigenen Werten [Normen] / den Werten [Normen] anderer Menschen° einnehmen |
schließen
A 10 Wille
| A-10 |
Wille zum Aufbau fundierter °Kenntnisse / Vorstellungen° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-10.1 |
Wille, eine °wissenschaftsorientierte / weniger normative° Sicht auf °sprachliche / kulturelle° Phänomene {Lehnwörter / sprachliche und kulturelle ’Vermischungen’ / usw.} einzunehmen |
| A-10.2 |
Wille °die Komplexität zu akzeptieren / Verallgemeinerungen zu vermeiden° |
| A-10.2.1 |
Wille zur Differenzierung zwischen verschiedenen Formen und unterschiedlichen Typen von Mehrsprachigkeit |
| A-10.3 |
Wille, sich von konventionellen Einstellungen zu kulturellen Unterschieden zu distanzieren |
| A-10.4 |
Wille, °Barrieren zu überschreiten und bereit zu sein° für °Sprachen/Kulturen/Kommunikation° im Allgemeinenl |
schließen
A 11 °Bereitschaft / Wille °das eigene (Vor-)Urteil / die erworbenen Vorstellungen° zu revidieren
| A-11 |
°Bereitschaft / Wille °das eigene (Vor-)Urteil / die erworbenen Vorstellungen° zu revidieren |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-11.1 |
°°Bereit sein, sich von seiner eigenen °Sprache / Kultur° zu distanzieren / seine eigene Sprache von außen zu betrachten°° |
| A-11.2 |
Bereitschaft, Vorurteile in Bezug auf °die eigene Kultur/andere Kulturen° abzubauen |
| A-11.3 |
Wille, die Vorurteile gegenüber anderen °Sprachen / Kulturen° und ihren °Sprechern / Mitgliedern° zu bekämpfen (/abzubauen / zu überwinden) |
| A-11.3.1 |
Bewusstheit über die eigenen negativen Reaktionen gegenüber °kulturellen / sprachlichen° Unterschieden {Ängsten, Missachtung, Ekel, Überlegenheit…} |
| A-11.3.2 |
Bereitschaft, der Vielfalt gegenüber Einstellungen anzunehmen, die dem Wissen entsprechen, das man °über sie erwerben kann / erworben hat° |
| A-11.3.3 |
Eine Vorstellung annehmen, dass Sprachen °dynamisch / entwicklungsfähig / mischbar° sind ( im Gegensatz zur „Reinheit der Sprache“) |
| A-11.3.4 |
Bereit sein, Vorurteile gegenüber Minderheitssprachen abzubauen (/Regionalsprachen / Sprachen von Schülern mit Migrationshintergrund / Gebärdensprachen /... /) |
schließen
A 12 Bereitschaft zu einem °sprachlichen/kulturellen° °Persepektivenwechsel/ Relativierungsprozess
| A-12 |
Bereitschaft zu einem °sprachlichen/kulturellen° °Persepektivenwechsel/ Relativierungsprozess° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-12.1 |
Bereit sein, seine eigenen kulturellen Ansichten zu relativieren, und gleichzeitig berücksichtigen, dass diese Haltung Folgen für die Wahrnehmung der kulturellen Phänomene haben kann |
| A-12.2 |
Bereitschaft zum (selbst vorübergehenden) Abbau oder zur Infragestellung der eigenen °(z.B. verbalen) Gewohnheiten/Verhaltensweisen/Werte…° und zur (selbst vorübergehenden und reversiblen) Annahme anderer Verhaltensweisen/ Einstellungen /Werte° als die bisher für die Bildung der sprachlichen und kulturellen „Identität“ verantwortlichen |
| A-12.2.1 |
Bereitschaft, sich von °der Muttersprache und der eigenen Kultur / der Schulsprache und Kultur° zu dezentrieren |
| A-12.2.2 |
Bereit sein, sich in den anderen hineinzuversetzen |
| A-12.3 |
Bereitschaft, die im Zusammenhang mit der °Muttersprache / eigenen Kultur° entstandenen Selbstverständlichkeiten zu überwinden, um weitere °Sprachen / Kulturen° zu begreifen {ihr Funktionieren besser verstehen} |
| A-12.4 |
Bereitschaft, über °Sprachunterschiede / Kulturunterschiede° und über das eigene °Sprachsystem / Kulturgut° nachzudenken |
| A-12.4.1 |
Bereitschaft, formale Ähnlichkeiten mit Abstand zu betrachten |
schließen
Wille zur Anpassung/Selbstvertrauen/Gefühl der Vertrautheit
A 13 Wille zur Anpassung
| A-13 |
Sich anpassen wollen/bereit sein, sich anzupassen/Flexibilität |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-13.1 |
Wille zur °Anpassung/Flexibilität° des eigenen Verhaltens in der Interaktion mit Menschen anderer °Sprachen/Kulturen° |
| A-13.2 |
Bereit sein, Erfahrungen mit den verschiedenen Stadien eines Anpassungsprozesses an eine andere Kultur zu machen |
| A-13.2.1 |
Wille, mit °Emotionen/Frustrationen° umzugehen, die durch die Teilnahme an einer anderen Kultur entstanden sind |
| A-13.2.2 |
Wille, das eigene Verhalten an das, was man über die Kommunikation in der Zielkultur weiß und lernt, anzupassen |
| A-13.3 |
Flexibler Umgang mit fremden Sprachen (°Verhalten / Einstellungen°) |
| A-13.4 |
Wille, verschiedenen Formen des °Wahrnehmens / Ausdrückens / Verhaltens° gegenüberzutreten |
| A-13.5 |
Ambiguitätstoleranz |
schließen
A 14 Selbstvertrauen
| A-14 |
Selbstvertrauen haben / sich wohlfühlen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-14.1 |
Fähigkeit, der °Komplexität / Vielfalt° der °Kontexte / Sprecher° gegenüberzutreten |
| A-14.2 |
Selbstsicher kommunizieren im Bereich (°des Ausdrucks / der Sprachrezeption / der Interaktion / der Mediation°) |
| A-14.3 |
Vertrauen in die eigenen Fähigkeiten im Umgang mit Sprachen haben (/ihre Analyse / ihre Benutzung) |
| A-14.3.1 |
Vertrauen in die eigenen Analyse- und Beobachtungsfähigkeiten im Umgang mit wenig oder nicht vertrauten Sprachen haben |
schließen
A 15 Gefühl von Vertrautheit
| A-15 |
Gefühl von Vertrautheit |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-15.1 |
Vertrautheit durch °Ähnlichkeiten / Nähe° zwischen °Sprachen / Kulturen° |
| A-15.2 |
Alle Sprachen / Kulturen als ein erreichbares Ziel (von dem einige Aspekte schon bekannt sind) betrachten |
| A-15.2.1 |
(Zunehmende) Vertrautheit mit neuen °sprachlichen / kulturellen° °Merkmalen / Praxen° {unbekannte Laute, unbekannte Schreibweisen, fremde Verhaltensweisen…} |
schließen
A 16 Identität
| A-16 |
Eine eigene (sprachliche / kulturelle) Identität annehmen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-16.1 |
Sensibilität für °die Komplexität / die Vielfalt° der Beziehungen, die jeder einzelne zu Sprache(n) / Kultur(en) hat |
| A-16.1.1 |
Bereitschaft, die eigene Beziehung zu verschiedenen °Sprachen / Kulturen° aufgrund der eigenen Geschichte und der aktuellen Situation zu definieren |
| A-16.2 |
Eine soziale Identität akzeptieren, in der die eigene(n) °Sprache(n) / Kultur(en)° einen wichtigen Platz einnehmen |
| A-16.2.1 |
Sich als Mitglied einer (gegebenfalls Pluralen) °sozialen / kulturellen / sprachlichen° Gemeinschaft akzeptieren (betrachten). |
| A-16.2.2 |
Eine °zweisprachige/mehrsprachige/zweikulturelle/mehrkulturelle° Identität akzeptieren |
| A-16.2.3 |
Eine °zweisprachige/mehrsprachige/zweikulturelle/mehrkulturelle° Identität als vorteilhaft betrachten |
| A-16.3 |
Seine historische Identität mit °Vertrauen / Stolz° betrachten, ohne den Respekt für andere Identitäten zu verlieren |
| A-16.3.1 |
Selbstwertgefühl unabhängig von Sprache(n) / Kultur(en) {Minderheitssprache / Sprache mit wenig Prestige / usw.} |
| A-16.4 |
Aufmerksamkeit (Wachsamkeit) für die Risiken kultureller °Entfremdung° durch den Kontakt mit fremden (dominierenden) °Sprachen / Kulturen° |
| A-16.5 |
Aufmerksamkeit (Wachsamkeit) für die Möglichkeiten kultureller °Öffnung / Be-reicherung° durch den Kontakt mit anderen °Sprachen / Kulturen° |
schließen
Einstellungen zum Lernen
A 17 Sensibilität
| A-17 |
Sensibilität für Erfahrungen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-17.1 |
Sensibilität für °den Umfang / den Wert / den Nutzen° der eigenen °sprachlichen / kulturellen° Kompetenzen |
| A-17.2 |
Den Wert °der eigenen Sprachkenntnisse / des eigenen Spracherwerbs° anerkennen unabhängig vom Kontext des Erwerbs {°Schulkontext / außerhalb der Schule} |
| A-17.3 |
Bereitschaft, aus seinen Fehlern zu lernen |
| A-17.4 |
Vertrauen in die eigenen Spracherwerbsfähigkeiten / in die Fähigkeit, seine Sprachkompetenz auszuweiten |
schließen
A 18 Motivation
| A-18 |
Motivation zum Sprachenlernen (/Schulsprache / Herkunftssprache / Fremdsprachen / Regionalsprachen / usw.) |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-18.1 |
Positive Einstellung zum Sprachenlernen (und zu ihren Sprechern) |
| A-18.1.1 |
Interesse für das Lernen °der Schulsprache(n)° |
| A-18.1.2 |
Wunsch, die Beherrschung °seiner Erstsprache / seiner Schulsprache° zu perfektionieren |
| A-18.1.3 |
Wunsch, andere Sprachen zu lernen |
| A-18.1.4 |
Interesse für den Erwerb von Sprachen über das aktuelle Schulangebot hinaus |
| A-18.1.5 |
Interesse für das Lernen von in der Schulen selten angebotenen Sprachen |
| A-18.2 |
Interesse für °bewussteres / kontrollierteres° Lernen von Sprachen |
| A-18.3 |
Bereitschaft, das bereits in der Schule angeregte Fremdsprachenlernen autonom fortzusetzen |
| A-18.4 |
Bereitschaft zum lebenslangen Fremdsprachenlernen |
schließen
A 19 Grundlegende Einstellungen zum Lernen
| A-19 |
Grundlegende Einstellungen für die Konstruktion sinnvoller und fundierter Vorstel-lungen zum Lernen . |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-19.1 |
Bereitschaft, die eigenen °Kenntnisse / Vorstellungen° im Rahmen des Spracherwerbsprozesses zu modifizieren, wenn sie als unvorteilhaft erscheinen {negative Vorurteile} |
| A-19.2 |
Interesse für °den eigenen Lernstil / für Lern- und Arbeitstechniken° |
| A-19.2.1 |
Bereitschaft, sich angesichts °einer unbekannten Sprache / eines unbekannten Codes° °geeignete / gegenstansspezifische° Verstehensstrategien zu überlegen
|
schließen
A1 Aufmerksamkeit
• für fremde °Sprachen / Kulturen / Personen°,
• für sprachliche / kulturelle / menschliche Vielfalt des Umfelds ,
• für Sprache im Allgemeinen,
• für °sprachliche / kulturelle / menschliche° Vielfalt im Allgemeinen
| A-1 |
Aufmerksamkeit für fremde °Sprachen / Kulturen / Personen° für sprachliche / kulturelle / menschliche Vielfalt des Umfelds , für Sprache im Allgemeinen, für °sprachliche / kulturelle / menschliche° Vielfalt im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-1.1 |
Aufmerksamkeit für °Sprache (für semiotische Äußerungen) / Kulturen / Personen° im Allgemeinen |
| A-1.1.1 |
Aufmerksamkeit für verbale und nonverbale kommunikative Zeichen |
| A-1.1.2 |
°Sprachliche / kulturelle° Phänomene als möglichen °Beobachtungs- und Reflexionsgegenstand° betrachten |
| A-1.1.3 |
Aufmerksamkeit für [seine Aufmerksamkeit lenken auf] formale Aspekte von °Sprache(n) / Kultur(en)° |
schließen
A2 Sensibilität
| A-2 |
Sensibilität °°für andere °Sprachen / Kulturen / Personen° / für die Vielfalt von °Sprachen / Kulturen / Personen° °° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-2.1 |
Sensibilität für die eigene ° Sprache / Kultur° und andere °Sprachen / Kulturen° |
| A-2.2 |
Sensibilität für °sprachliche / kulturelle° Unterschiede |
| A-2.2.1 |
Sensibilität für verschiedene sprachliche und kulturelle Aspekte, die von °Sprache zu Sprache / Kultur zu Kultur° variieren können |
| A-2.2.1.1 |
Sensibilität für die Vielfalt sprachlicher Laute {Betonung, geschriebene Formen, Satzbau, usw.} / kultureller Merkmale {Tischregeln, Verkehrsregeln, usw..} |
| A-2.2.2 |
Sensibilität für (lokale / regionale / soziale / generationsbedingte) Varianten °einer Sprache (eines Dialekts…) / einer Kultur° |
| A-2.2.3 |
Sensibilität für Unterschiede innerhalb °einer Sprache (zum Beispiel für aus anderen Sprachen entlehnte und ins Deutsche übernommene Wörter) / einer Kultur° |
| A-2.3 |
Sensibilität für °sprachliche / kulturelle° Ähnlichkeiten |
| A-2.4 |
Sensibilität sowohl für die Unterschiede als auch für die Gemeinsamkeiten verschiedener °Sprachen / Kulturen° |
| A-2.4.1 |
Sensibilität sowohl für die vielfältigen Möglichkeiten, sich zu begrüßen, eine Kommunikation aufzunehmen, Zeiten zu markieren, sich zu ernähren, zu spielen, u.s.w. als auch für ähnliche allgemeine Bedürfnisse des Menschen, dem sie entsprechen |
| A-2.5 |
Sensiblilität für den Plurilinguismus und die Plurikulturalität der nahen oder fernen Umgebung |
| A-2.5.1 |
Sensibilität [Bewusstsein] für die °sprachliche / kulturelle° Vielfalt der Gesellschaft |
| A-2.5.2 |
Sensibilität [Bewusstsein] für die °sprachliche / kulturelle° Vielfalt in der Klasse |
| A-2.5.2.1 |
Sensibilität für die °sprachliche / kulturelle° Vielfalt in der Klasse (in Bezug auf die eigenen sprachlichen und kulturellen Kenntnisse) |
| A-2.6 |
Sensibilität für die Relativität von °sprachlichen / kulturellen° Bräuchen |
schließen
A3 Neugier / Interesse
| A-3 |
Neugier / Interesse für fremde °Sprachen / Kulturen / Personen° / für plurikulturelle Zusammenhänge für sprachliche/kulturelle/menschliche Vielfalt des Umfelds , für Sprache im Allgemeinen , für °sprachliche / kulturelle / menschliche° Vielfalt im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-3.1 |
Neugier auf eine °multilinguale / multikulturelle° Umgebung |
| A-3.2 |
Neugier zu entdecken, wie (/ die eigene(n) / die anderen) °Sprache(n) / Kultur(en)° funktionieren |
| A-3.2.1 |
Neugier auf die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen der eigenen °Sprache / Kultur° und der °Zielsprache / Zielkultur° (der Wunsch, diese zu verstehen) |
| A-3.3 |
Interesse für andere Interpretationsweisen °vertrauter / nicht vertrauter° Phänomene sowohl der eigenen Kultur (Sprache) als auch anderer °Kulturen (Sprachen) / kultureller (sprachlicher) Praxen° |
| A-3.4 |
Interesse für das Verstehen von Handlungen in interkulturellen / plurilingualen Interaktionen |
schließen
A4 Akzeptanz
| A-4 |
Positive Akzeptanz °°der °sprachlichen / kulturellen° Vielfalt / des Anderen / des Fremden°° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-4.1 |
Überwindung der eigenen Widerstände und Reserven gegenüber dem °sprachlich / kulturell° Fremden |
| A-4.2 |
Akzeptieren, dass eine andere °Sprache / Kultur° anders als die eigene °Sprache / Kultur° funktionieren kann |
| A-4.2.1 |
Akzeptieren, dass eine andere Sprache Sinnkonstruktionen durch phonologische Unterscheidungen und syntaktische Konstruktionen organisieren kann, die von der eigenen Sprache abweichen |
| A-4.2.2 |
Andere kulturbedingte Verhaltensweisen akzeptieren (/Tischregeln / Rituale /…) |
| A-4.3 |
Akzeptieren, dass eine andere °Sprache / Kultur° andere Elemente als die eigene °Sprache / Kultur° enthalten kann |
| A-4.3.1 |
Akzeptieren, dass auch andere °Laute / prosodische Merkmale / Akzente° als in der eigenen Sprache existieren |
| A-4.3.2 |
Akzeptanz fremder Schriften und Zeichen |
| A-4.3.3 |
Akzeptanz verschiedener kultureller Merkmale {Institutionen (Schulsysteme, juristische Systeme...), Traditionen (Mahlzeiten, Feste…), Artefakte (Kleidung, Werkzeug, Nahrungsmittel, Spielsachen, Einrichtung…)} |
| A-4.4 |
Akzeptanz unterschiedlicher °Interpretationen der Wirklichkeit / Wertesysteme° (sprachliche Stereotypen und Implikationen, Bedeutung von Verhaltensweisen, etc.) |
| A-4.5 |
Akzeptanz [Anerkennung] der Bedeutung aller °Sprachen / Kulturen° und ihrer Verortung im Alltag |
| A-4.5.1 |
°Akzeptanz [Anerkennung] / Achtung° aller in einer Klasse vertretenen Sprachen und Kulturen |
| A-4.5.1.1 |
Positive Akzeptanz der °Minderheitssprachen / Minderheitskulturen° in einer Klasse |
| A-4.6 |
Keine voreiligen negativen Reaktionen auf *bilinguales Sprechen* < Verwendung von zwei (oder mehr) Sprachen im Wechsel, vor allem bei Sprechern mit gleichem oder ähnlichem mehrsprachigen Repertoire> |
| A-4.7 |
Keine voreiligen negativen Reaktionen auf einige Praxen von Mischkulturen (Praxen mit Merkmalen mehrerer Kulturen: musikalische, kulinarische, religiöse Elemente, etc.) |
| A-4.8 |
Akzeptanz des Umfangs und der Komplexität der °sprachlichen / kulturellen° Unterschiede (und folglich der Tatsache, nicht alles verstehen zu können) |
| A-4.8.1 |
Akzeptanz [Anerkennung] der °sprachlichen / kulturellen° Komplexität der °individuellen / kollektiven° Identitäten als ein positives Merkmal von Gruppen und Gesellschaften |
schließen
A5 Aufgeschlossenheit
| A-5 |
Aufgeschlossenheit gegenüber °°der Vielfalt °der Sprachen / Personen / Kulturen° auf der Welt / gegenüber der Vielfalt an sich [gegenüber dem Fremden] °° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-5.1 |
Empathie [Aufgeschlossenheit] gegenüber dem Fremden |
| A-5.2 |
Aufgeschlossenheit gegenüber Anderssprachigen (und ihren Sprachen) |
| A-5.3 |
Aufgeschlossenheit gegenüber °Sprachen / Kulturen° |
| A-5.3.1 |
Aufgeschlossenheit gegenüber °Sprachen / Kulturen° mit wenig Prestige {°Minderheitssprachen /-kulturen°, °Migrantensprachen / -kulturen°) |
| A-5.3.2 |
Aufgeschlossenheit gegenüber fremden in der Schule unterrichteten °Sprachen / Kulturen ° |
| A-5.3.3 |
Aufgeschlossenheit gegenüber dem (sprachlich und kulturell) Nichtvertrauten |
| A-5.3.3.1 |
Aufgeschlossenheit (und Überwindung von Widerständen) gegenüber dem Unverständlichen und Fremden |
schließen
A6 Respekt
| A-6 |
°Respekt / Achtung° gegenüber fremden/anderen °Sprachen/ Kulturen / Menschen° ° gegenüber der °sprachlichen / kulturellen / menschlichen° Vielfalt des Umfelds gegenüber °sprachlicher / kultureller / menschlicher° Vielfalt im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-6.1 |
Respekt für die Unterschiede und die Vielfalt (in einer mehrsprachigen und plurikulturellen Gesellschaft) |
| A-6.2 |
Wert auf °sprachliche / kulturelle° Kontakte legen [sie schätzen] |
| A-6.2.1 |
Lehnwörter aus anderen Sprachen als einen Beitrag zur Bereicherung einer Sprache betrachten |
| A-6.3 |
Wert auf den Bilinguismus legen / den Bilinguismus schätzen |
| A-6.4 |
Alle Sprachen als gleichwertig betrachten |
| A-6.5 |
Respekt der Menschenwürde und der Gleichheit der Menschenrechte für alle Menschen |
| A-6.5.1 |
Die Sprache und Kultur jedes Individuums schätzen |
A-6.5.2
|
Jede °Sprache / Kultur° als ein Mittel zur menschlichen Entwicklung, zur sozialen Integration und zur Ausübung der Bürgerrechte und -pflichten betrachten |
schließen
Bereitschaft/Motivation/Wille/Wunsch zu handeln in Bezug auf Sprachen und auf sprachliche und kulturelle Vielfalt ( A- 7/A- 8)
A 7 Bereitschaft/Motivation
| A-7 |
Bereitschaft / Motivation im Kontext °sprachlicher / kultureller° °Vielfalt / Pluralität° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-7.1 |
Bereitschaft zu einer °plurilingualen / plurikulturellen° Sozialisation |
| A-7.2 |
Bereitschaft zu einer Pluralen (verbalen / nonverbalen ) Kommunikation und Interaktion unter Berücksichtigung der dem Kontext angemessenen Konventionen und Bräuche |
| A-7.2.1 |
Bereitschaft in der Sprache des anderen zu kommunizieren und sich in einer Weise zu verhalten, die vom anderen als angemessen betrachtet wird |
| A-7.3 |
Bereitschaft zum Umgang mit Schwierigkeiten in °plurilingualen / plurikulturellen° Situationen und Interaktionen |
| A-7.3.1 |
Bereitschaft, dem °°im °sprachlichen / kulturellen° Verhalten / in kulturellen Wertvorstellungen°° °Neuen / Fremden° vertrauensvoll zu begegnen |
| A-7.3.2 |
Bereit sein, °plurilingualer / plurikultureller° Situationen und Interaktionen inhärenter Ängstlichkeit gegenüberzutreten. |
| A-7.3.3 |
Bereit sein, andere °sprachliche / kulturelle° Erfahrungen zu machen, als man erwartet hat |
| A-7.3.4 |
Bereit sein, die eigene Identität als bedroht zu empfinden [sich selbst als „entindividualisiert“ zu empfinden] |
| A-7.3.5 |
Bereit sein, den “Outsider”-Status zugesprochen zu bekommen |
| A-7.4 |
Bereitschaft, °seine sprachlichen / kulturellen° Kenntnisse mit anderen zu teilen |
| A-7.5 |
Motivation zum °Lernen / Vergleichen° des Funktionierens verschiedener °Sprachen (Strukturen, Vokabeln, Schreibsysteme…) / Kulturen° |
| A-7.5.1 |
Motivation zur Beobachtung und Analyse von wenig bzw. nicht vertrauten sprachlichen Phänomenen |
schließen
A 8 Wunsch / Wille°
| A-8 |
°Wunsch / Wille° °sich zu engagieren / zu handeln° °im Kontext sprachlicher oder kultureller Vielfalt / in einem mehrsprachigen oder plurikulturellen Umfeld° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-8.1 |
Wunsch, sich der Herausforderung der °sprachlichen / kulturellen° Vielfalt zu stellen (in dem Bewusstsein, über die bloße Toleranz hinwegszuschreiten, und damit tieferes Verständnis, Respekt und Akzeptanz zu erreichen) |
| A-8.2 |
Bewusste Bildung einer °plurilingualen / plurikulturellen ° Kompetenz / Freiwilliges Engagement bei der Entwicklung einer °plurilingualen / plurikulturellen ° Sozialisation |
| A-8.3 |
Wunsch, eine gemeinsame sprachliche Kultur °zu bilden und daran teilzuhaben° (bestehend aus Kenntnissen, Werten und Einstellungen, die in der Gemeinschaft geteilt werden) |
| A-8.4 |
Wunsch, eine Sprachkultur aufzubauen, die auf festen “erprobten“ Kenntnissen von Sprache und Sprachen gründet |
| A-8.4.1 |
Sich für eine eigene sprachliche Kultur einsetzen, um zu verstehen, was Sprachen sind {Herkunft, Entstehung, Ähnlichkeiten, Unterschiede} |
| A-8.4.2 |
Wunsch, über bestimmte sprachliche Phänomene (/Entlehnungen/ „Vermischungen" von Sprachen / …) zu °sprechen / diskutieren° |
| A-8.5 |
Wunsch, °andere Sprachen / andere Kulturen / andere Völker° zu entdecken |
| A-8.5.1 |
Wunsch, sich mit °anderen Sprachen / Kulturen / Völkern° auseinanderzusetzen, die mit der persönlichen Geschichte bzw. Familiengeschichte von bekannten Personen verbunden sind (wegen der Bereicherung, die diese Auseinandersetzung mit sich bringen kann) |
| A-8.6 |
°Wille/Wunsch°, °sich an der Kommunikation mit Menschen anderer Kulturen zu beteiligen / mit anderen in Kontakt zu treten° |
| A-8.6.1 |
°Wille/Wunsch°, °sich an der Kommunikation mit Menschen anderer Kulturen zu beteiligen / mit anderen in Kontakt zu treten° |
| A-8.6.2 |
Wunsch, die unterschiedlichen °Verhaltensweisen / Werte / Einstellungen° der Mitglieder der Gastkultur zu verstehen. |
| A-8.6.3 |
Wunsch nach Gleichberechtigung in °plurilingualen / plurikulturellen° Interaktionen |
| A-8.6.3.1 |
Menschen einer anderen °Kultur / Sprache° helfen |
| A-8.6.3.2 |
Hilfe von Menschen anderer °Kultur / Sprache° annehmen |
| A-8.7 |
Wille [Engagement], die Folgen der eigenen Entscheidungen und Verhaltensweisen zu tragen |
| A-8.8 |
Wunsch, von anderen zu lernen (°Sprache / Kultur°) |
schließen
Einstellungen/Haltungen: Hinterfragung – Distanzierung – Perspektivenwechsel- Relativierung
A9 - Hinterfragung
| A-9 |
°Kritische Hinterfragung / kritische Haltung° gegenüber Sprache / Kultur im Allgemeinen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-9.1 |
Wunsch, Fragen zu °Sprachen / Kulturen° zu stellen |
| A-9.2 |
°°Sprachen / Kulturen // sprachliche / kulturelle Vielfalt // ’Sprachvermischungen’ / Vermischungen von Kulturen / Sprachenlernen / Bedeutung von Sprachen / ihr Nutzen, usw.°° hinterfragen |
| A-9.2.1 |
Das Funktionieren von Sprachen und ihrer Einheiten {Phoneme / Wörter / Sätze / Texte} als Analyse- und Reflexionsgegenstand zu betrachten |
| A-9.2.2 |
Das Funktionieren von Kulturen und ihren Bereichen {Institutionen / Riten / Bräuche} als Analyse- und Reflexionsgegenstand zu betrachten |
| A-9.2.3 |
Die eigenen Vorstellungen und Einstellungen °zum Bilinguismus / zum Plurilinguismus / zu gemischten kulturellen Praxen° hinterfragen |
| A-9.2.4 |
Eine kritische Einstellung °zur Funktion von Sprache bei sozio-politischen Beziehungen {Macht, Ungleichheit, Identität…}/ zu soziopolitischen Aspekten, die mit den Funktionen und den Regelungen von Sprachen verbunden sind° |
| A-9.2.4.1 |
Eine kritische Haltung haben gegenüber dem Einsatz von Sprache zum Zweck der Manipulation |
| A-9.3 |
Wille, die Werte und Voraussetzungen zu hinterfragen, auf die die kulturellen Produkte und Praxen °der eigenen Umgebung / anderer kultureller Kontexte° aufbauen |
| A-9.3.1 |
Fähigkeit, sich von den Informationen und Meinungen °der Medien, dem gesunden Menschenverstand, der Gesprächspartner° über ihre Gemeinschaft / die eigene Gemeinschaft° zu distanzieren |
| A-9.4 |
Kritische Einstellung gegenüber °eigenen Werten [Normen] / den Werten [Normen] anderer Menschen° einnehmen |
schließen
A 10 Wille
| A-10 |
Wille zum Aufbau fundierter °Kenntnisse / Vorstellungen° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-10.1 |
Wille, eine °wissenschaftsorientierte / weniger normative° Sicht auf °sprachliche / kulturelle° Phänomene {Lehnwörter / sprachliche und kulturelle ’Vermischungen’ / usw.} einzunehmen |
| A-10.2 |
Wille °die Komplexität zu akzeptieren / Verallgemeinerungen zu vermeiden° |
| A-10.2.1 |
Wille zur Differenzierung zwischen verschiedenen Formen und unterschiedlichen Typen von Mehrsprachigkeit |
| A-10.3 |
Wille, sich von konventionellen Einstellungen zu kulturellen Unterschieden zu distanzieren |
| A-10.4 |
Wille, °Barrieren zu überschreiten und bereit zu sein° für °Sprachen/Kulturen/Kommunikation° im Allgemeinenl |
schließen
A 11 °Bereitschaft / Wille °das eigene (Vor-)Urteil / die erworbenen Vorstellungen° zu revidieren
| A-11 |
°Bereitschaft / Wille °das eigene (Vor-)Urteil / die erworbenen Vorstellungen° zu revidieren |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-11.1 |
°°Bereit sein, sich von seiner eigenen °Sprache / Kultur° zu distanzieren / seine eigene Sprache von außen zu betrachten°° |
| A-11.2 |
Bereitschaft, Vorurteile in Bezug auf °die eigene Kultur/andere Kulturen° abzubauen |
| A-11.3 |
Wille, die Vorurteile gegenüber anderen °Sprachen / Kulturen° und ihren °Sprechern / Mitgliedern° zu bekämpfen (/abzubauen / zu überwinden) |
| A-11.3.1 |
Bewusstheit über die eigenen negativen Reaktionen gegenüber °kulturellen / sprachlichen° Unterschieden {Ängsten, Missachtung, Ekel, Überlegenheit…} |
| A-11.3.2 |
Bereitschaft, der Vielfalt gegenüber Einstellungen anzunehmen, die dem Wissen entsprechen, das man °über sie erwerben kann / erworben hat° |
| A-11.3.3 |
Eine Vorstellung annehmen, dass Sprachen °dynamisch / entwicklungsfähig / mischbar° sind ( im Gegensatz zur „Reinheit der Sprache“) |
| A-11.3.4 |
Bereit sein, Vorurteile gegenüber Minderheitssprachen abzubauen (/Regionalsprachen / Sprachen von Schülern mit Migrationshintergrund / Gebärdensprachen /... /) |
schließen
A 12 Bereitschaft zu einem °sprachlichen/kulturellen° °Persepektivenwechsel/ Relativierungsprozess
| A-12 |
Bereitschaft zu einem °sprachlichen/kulturellen° °Persepektivenwechsel/ Relativierungsprozess° |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-12.1 |
Bereit sein, seine eigenen kulturellen Ansichten zu relativieren, und gleichzeitig berücksichtigen, dass diese Haltung Folgen für die Wahrnehmung der kulturellen Phänomene haben kann |
| A-12.2 |
Bereitschaft zum (selbst vorübergehenden) Abbau oder zur Infragestellung der eigenen °(z.B. verbalen) Gewohnheiten/Verhaltensweisen/Werte…° und zur (selbst vorübergehenden und reversiblen) Annahme anderer Verhaltensweisen/ Einstellungen /Werte° als die bisher für die Bildung der sprachlichen und kulturellen „Identität“ verantwortlichen |
| A-12.2.1 |
Bereitschaft, sich von °der Muttersprache und der eigenen Kultur / der Schulsprache und Kultur° zu dezentrieren |
| A-12.2.2 |
Bereit sein, sich in den anderen hineinzuversetzen |
| A-12.3 |
Bereitschaft, die im Zusammenhang mit der °Muttersprache / eigenen Kultur° entstandenen Selbstverständlichkeiten zu überwinden, um weitere °Sprachen / Kulturen° zu begreifen {ihr Funktionieren besser verstehen} |
| A-12.4 |
Bereitschaft, über °Sprachunterschiede / Kulturunterschiede° und über das eigene °Sprachsystem / Kulturgut° nachzudenken |
| A-12.4.1 |
Bereitschaft, formale Ähnlichkeiten mit Abstand zu betrachten |
schließen
Wille zur Anpassung/Selbstvertrauen/Gefühl der Vertrautheit
A 13 Wille zur Anpassung
| A-13 |
Sich anpassen wollen/bereit sein, sich anzupassen/Flexibilität |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-13.1 |
Wille zur °Anpassung/Flexibilität° des eigenen Verhaltens in der Interaktion mit Menschen anderer °Sprachen/Kulturen° |
| A-13.2 |
Bereit sein, Erfahrungen mit den verschiedenen Stadien eines Anpassungsprozesses an eine andere Kultur zu machen |
| A-13.2.1 |
Wille, mit °Emotionen/Frustrationen° umzugehen, die durch die Teilnahme an einer anderen Kultur entstanden sind |
| A-13.2.2 |
Wille, das eigene Verhalten an das, was man über die Kommunikation in der Zielkultur weiß und lernt, anzupassen |
| A-13.3 |
Flexibler Umgang mit fremden Sprachen (°Verhalten / Einstellungen°) |
| A-13.4 |
Wille, verschiedenen Formen des °Wahrnehmens / Ausdrückens / Verhaltens° gegenüberzutreten |
| A-13.5 |
Ambiguitätstoleranz |
schließen
A 14 Selbstvertrauen
| A-14 |
Selbstvertrauen haben / sich wohlfühlen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-14.1 |
Fähigkeit, der °Komplexität / Vielfalt° der °Kontexte / Sprecher° gegenüberzutreten |
| A-14.2 |
Selbstsicher kommunizieren im Bereich (°des Ausdrucks / der Sprachrezeption / der Interaktion / der Mediation°) |
| A-14.3 |
Vertrauen in die eigenen Fähigkeiten im Umgang mit Sprachen haben (/ihre Analyse / ihre Benutzung) |
| A-14.3.1 |
Vertrauen in die eigenen Analyse- und Beobachtungsfähigkeiten im Umgang mit wenig oder nicht vertrauten Sprachen haben |
schließen
A 15 Gefühl von Vertrautheit
| A-15 |
Gefühl von Vertrautheit |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-15.1 |
Vertrautheit durch °Ähnlichkeiten / Nähe° zwischen °Sprachen / Kulturen° |
| A-15.2 |
Alle Sprachen / Kulturen als ein erreichbares Ziel (von dem einige Aspekte schon bekannt sind) betrachten |
| A-15.2.1 |
(Zunehmende) Vertrautheit mit neuen °sprachlichen / kulturellen° °Merkmalen / Praxen° {unbekannte Laute, unbekannte Schreibweisen, fremde Verhaltensweisen…} |
schließen
A 16 Identität
| A-16 |
Eine eigene (sprachliche / kulturelle) Identität annehmen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-16.1 |
Sensibilität für °die Komplexität / die Vielfalt° der Beziehungen, die jeder einzelne zu Sprache(n) / Kultur(en) hat |
| A-16.1.1 |
Bereitschaft, die eigene Beziehung zu verschiedenen °Sprachen / Kulturen° aufgrund der eigenen Geschichte und der aktuellen Situation zu definieren |
| A-16.2 |
Eine soziale Identität akzeptieren, in der die eigene(n) °Sprache(n) / Kultur(en)° einen wichtigen Platz einnehmen |
| A-16.2.1 |
Sich als Mitglied einer (gegebenfalls Pluralen) °sozialen / kulturellen / sprachlichen° Gemeinschaft akzeptieren (betrachten). |
| A-16.2.2 |
Eine °zweisprachige/mehrsprachige/zweikulturelle/mehrkulturelle° Identität akzeptieren |
| A-16.2.3 |
Eine °zweisprachige/mehrsprachige/zweikulturelle/mehrkulturelle° Identität als vorteilhaft betrachten |
| A-16.3 |
Seine historische Identität mit °Vertrauen / Stolz° betrachten, ohne den Respekt für andere Identitäten zu verlieren |
| A-16.3.1 |
Selbstwertgefühl unabhängig von Sprache(n) / Kultur(en) {Minderheitssprache / Sprache mit wenig Prestige / usw.} |
| A-16.4 |
Aufmerksamkeit (Wachsamkeit) für die Risiken kultureller °Entfremdung° durch den Kontakt mit fremden (dominierenden) °Sprachen / Kulturen° |
| A-16.5 |
Aufmerksamkeit (Wachsamkeit) für die Möglichkeiten kultureller °Öffnung / Be-reicherung° durch den Kontakt mit anderen °Sprachen / Kulturen° |
schließen
Einstellungen zum Lernen
A 17 Sensibilität
| A-17 |
Sensibilität für Erfahrungen |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-17.1 |
Sensibilität für °den Umfang / den Wert / den Nutzen° der eigenen °sprachlichen / kulturellen° Kompetenzen |
| A-17.2 |
Den Wert °der eigenen Sprachkenntnisse / des eigenen Spracherwerbs° anerkennen unabhängig vom Kontext des Erwerbs {°Schulkontext / außerhalb der Schule} |
| A-17.3 |
Bereitschaft, aus seinen Fehlern zu lernen |
| A-17.4 |
Vertrauen in die eigenen Spracherwerbsfähigkeiten / in die Fähigkeit, seine Sprachkompetenz auszuweiten |
schließen
A 18 Motivation
| A-18 |
Motivation zum Sprachenlernen (/Schulsprache / Herkunftssprache / Fremdsprachen / Regionalsprachen / usw.) |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-18.1 |
Positive Einstellung zum Sprachenlernen (und zu ihren Sprechern) |
| A-18.1.1 |
Interesse für das Lernen °der Schulsprache(n)° |
| A-18.1.2 |
Wunsch, die Beherrschung °seiner Erstsprache / seiner Schulsprache° zu perfektionieren |
| A-18.1.3 |
Wunsch, andere Sprachen zu lernen |
| A-18.1.4 |
Interesse für den Erwerb von Sprachen über das aktuelle Schulangebot hinaus |
| A-18.1.5 |
Interesse für das Lernen von in der Schulen selten angebotenen Sprachen |
| A-18.2 |
Interesse für °bewussteres / kontrollierteres° Lernen von Sprachen |
| A-18.3 |
Bereitschaft, das bereits in der Schule angeregte Fremdsprachenlernen autonom fortzusetzen |
| A-18.4 |
Bereitschaft zum lebenslangen Fremdsprachenlernen |
schließen
A 19 Grundlegende Einstellungen zum Lernen
| A-19 |
Grundlegende Einstellungen für die Konstruktion sinnvoller und fundierter Vorstel-lungen zum Lernen . |
Subdeskriptoren anzeigen
| A-19.1 |
Bereitschaft, die eigenen °Kenntnisse / Vorstellungen° im Rahmen des Spracherwerbsprozesses zu modifizieren, wenn sie als unvorteilhaft erscheinen {negative Vorurteile} |
| A-19.2 |
Interesse für °den eigenen Lernstil / für Lern- und Arbeitstechniken° |
| A-19.2.1 |
Bereitschaft, sich angesichts °einer unbekannten Sprache / eines unbekannten Codes° °geeignete / gegenstansspezifische° Verstehensstrategien zu überlegen
|
schließen


|